本文目录一览:
山中与裴秀才迪书的文言文翻译
1、翻译:现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水中的月影也随同上下。
2、山中与裴秀才迪书原文翻译如下:《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、等景物,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。
3、近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦。翻译:现正是农历十二月末尾,天气晴朗和暖,旧居的蓝田山很值得一游。您正温习经书,我不便打扰。季节与气候 王维在信中先提到的是腊月,也就是农历的十二月。作者描述了此时的气候和景色,是和畅的,没有严寒的冬季那种凛冽和寒冷。
4、农历十二月尾,气候温和,蓝田山中的景色很适于游览。此时裴迪正在温习经书,我匆忙中未打扰他,独自前往山中,在感配寺休息,与寺中和尚一起吃过饭后离开。我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中,我登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。
5、导语:《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。下面是我为你准备的关于山中与裴秀才迪书的文言文翻译,希望对你有帮助!山中与裴秀才迪书 唐代:王维 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。
6、农历十二月尾,气候宜人,正是游历蓝田山的好时节。您正在专心研读经书,我不忍打扰,独自前往山中,在感配寺稍作停留,与寺僧共进餐后便离去。我渡过碧波荡漾的灞水,月光皎洁,映照着远方的城市。夜色中,我登上了华子冈,辋水泛起微微涟漪,月影随波荡漾。
山中与裴秀才迪书的翻译
1、翻译:现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水中的月影也随同上下。
2、译文如下:等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深 的旨趣啊!不要忽略。
3、近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦。翻译:现正是农历十二月末尾,天气晴朗和暖,旧居的蓝田山很值得一游。您正温习经书,我不便打扰。季节与气候 王维在信中先提到的是腊月,也就是农历的十二月。作者描述了此时的气候和景色,是和畅的,没有严寒的冬季那种凛冽和寒冷。
4、导语:《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。下面是我为你准备的关于山中与裴秀才迪书的文言文翻译,希望对你有帮助!山中与裴秀才迪书 唐代:王维 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。
5、山中与裴秀才迪书译文 现在接近十二月末,景色、气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。我知道你正在温习经书(准备应试),不敢轻易打扰你,就独自去山中游玩,在感配寺休息,同山僧一起吃过斋饭后才离去。(归途中)往北渡过灞(bà)水,(这时)清朗的月亮已经映照着城郭。
6、很高兴帮助你,译文如下:靠近阴历十二月月末,气候暖和舒适,我原来住的山里,很可以去游览一下。您正在温习经书,我不敢打扰您,就到山中去了,在感配寺休息,跟山里的和尚—起吃饭,吃完饭就离去了。向北渡过黑色的灞水,清朗的月光正映照着外城墙。
山中与裴秀才迪书翻译
翻译:现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水中的月影也随同上下。
译文如下:等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青 草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深 的旨趣啊!不要忽略。
裴秀才迪书原文及翻译如下:山中与裴秀才迪书【作者】王维【朝代】唐 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。
近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦。翻译:现正是农历十二月末尾,天气晴朗和暖,旧居的蓝田山很值得一游。您正温习经书,我不便打扰。季节与气候 王维在信中先提到的是腊月,也就是农历的十二月。作者描述了此时的气候和景色,是和畅的,没有严寒的冬季那种凛冽和寒冷。
山中与裴秀才迪书译文 现在接近十二月末,景色、气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。我知道你正在温习经书(准备应试),不敢轻易打扰你,就独自去山中游玩,在感配寺休息,同山僧一起吃过斋饭后才离去。(归途中)往北渡过灞(bà)水,(这时)清朗的月亮已经映照着城郭。
译文:【 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。】现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。
王维的山中与裴秀才迪书的原文翻译
翻译:现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水中的月影也随同上下。
山中与裴秀才迪书原文翻译如下:《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、等景物,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。
近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦。翻译:现正是农历十二月末尾,天气晴朗和暖,旧居的蓝田山很值得一游。您正温习经书,我不便打扰。季节与气候 王维在信中先提到的是腊月,也就是农历的十二月。作者描述了此时的气候和景色,是和畅的,没有严寒的冬季那种凛冽和寒冷。
农历十二月尾,气候宜人,正是游历蓝田山的好时节。您正在专心研读经书,我不忍打扰,独自前往山中,在感配寺稍作停留,与寺僧共进餐后便离去。我渡过碧波荡漾的灞水,月光皎洁,映照着远方的城市。夜色中,我登上了华子冈,辋水泛起微微涟漪,月影随波荡漾。寒山深处,忽明忽暗的灯火在林外清晰可见。
山中与裴秀才迪书 唐代:王维 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。
出自唐代诗人王维写的一篇散文《山中与裴秀才迪书》。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。
发表评论