本文目录一览:
- 1、菩萨蛮·书江西造口壁原文_翻译及赏析
- 2、辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》原文及翻译赏析
- 3、青山遮不住毕竟东流去名句出处及全词赏析书江西造口壁完整原文介绍
- 4、...东流去.《菩萨蛮·书江西造口壁》诗词原文赏析|名句解读
- 5、菩萨蛮原文及翻译
菩萨蛮·书江西造口壁原文_翻译及赏析
但青山怎能把江水挡住?浩浩江水终于还是向东流去。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪悲鸣。赏析 辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝。词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江。造口一名皂口,在江西万安县西南六十里。
”写出此一江激流,词境遂从百余里外之郁孤台,顺势收至眼前之造口。造口,词境之核心也。故又纵笔写出:“中间多少行人泪。”行人泪三字,直点造口当年事。词人身临隆祐太后被追之地,痛感建炎国脉如缕之危,愤金兵之猖狂,羞国耻之未雪,乃将满怀之悲愤,化为此悲凉之句。
西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。译文:在郁孤台下,清澈的赣江水流淌,流淌着多少行人的泪水。向西北望去,遥远的长安,无数青山阻隔在眼前。但青山无法阻挡,江水终究向东流去。江边黄昏,我正满怀愁绪,深山里传来鹧鸪的鸣叫声。
辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》原文及翻译赏析
1、译文:在郁孤台下,清澈的赣江水流淌,流淌着多少行人的泪水。向西北望去,遥远的长安,无数青山阻隔在眼前。但青山无法阻挡,江水终究向东流去。江边黄昏,我正满怀愁绪,深山里传来鹧鸪的鸣叫声。赏析:辛弃疾的这首《菩萨蛮》通过描绘山水景色,抒发了他对国家的忧虑和个人情感。
2、但青山怎能把江水挡住?浩浩江水终于还是向东流去。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪悲鸣。赏析 辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝。词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江。造口一名皂口,在江西万安县西南六十里。
3、辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝。词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江。造口一名皂口 ,在江西万安县西南六十里(《万安县志 》)。词中的郁孤台在赣州城西北角(《嘉靖赣州府志图 》),因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。
4、菩萨蛮·书江西造口壁① 辛弃疾 名句:青山遮不住,毕竟东流去。【导读】辛弃疾这首词写于淳熙三年(1176)。当时他任江西提点刑狱,在造口作此词。词从怀古开端,用比兴的手法反映了作者渴望恢复中原的爱国思想以及其羁留后方、不能一展抱负的苦闷。“菩萨”原为唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌。
5、菩萨蛮·书江西造口壁原文: 郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。 (愁余 一作:愁予) 菩萨蛮·书江西造口壁翻译及注释 翻译 郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。
青山遮不住毕竟东流去名句出处及全词赏析书江西造口壁完整原文介绍
“青山遮不住,毕竟东流去”出自宋代名将辛弃疾的作品《菩萨蛮·书江西造口壁》。本篇是宋孝宗淳熙三年(1176)作者在赣州任江西提点刑狱(主管司法与监察并兼管农桑)时所写。
作品原文:郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。译文:孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。但青山不可能把江水挡住,江水毕竟还会向东流去。
“青山遮不住,毕竟东流去”仍采用虚实结合的写法,表现作者的信念:人民的抗敌意志毕竟是不可阻挡的,字里行间充满豪迈乐观的精神。结句突然一转,用深山里的鹧鸪声曲折表达壮志难酬、报国无门的深切悲痛。全词融情入景,以比兴和虚实结合的手法抒 *** 怀,给人一种悲壮苍凉、沉郁顿挫的美感。
...东流去.《菩萨蛮·书江西造口壁》诗词原文赏析|名句解读
1、“青山遮不住,毕竟东流去”出自宋代名将辛弃疾的作品《菩萨蛮·书江西造口壁》。本篇是宋孝宗淳熙三年(1176)作者在赣州任江西提点刑狱(主管司法与监察并兼管农桑)时所写。
2、但青山怎能把江水挡住?浩浩江水终于还是向东流去。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪悲鸣。赏析 辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深沉之爱国情思,无愧为词中瑰宝。词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江。造口一名皂口,在江西万安县西南六十里。
3、郁孤台下清江水②,中间多少行人泪③。西北望长安④,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去⑤。江晚正愁余,山深闻鹧鸪⑥。【注释】①造口:在今江西省万安县西南六十里处,也称皂口。②郁孤台:古台名,在今江西省赣州市西南,一名望阙,唐宋时为险要之地。赣江经此向北流去。
4、菩萨蛮·书江西造口壁 郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。译文:在郁孤台下,清澈的赣江水流淌,流淌着多少行人的泪水。向西北望去,遥远的长安,无数青山阻隔在眼前。但青山无法阻挡,江水终究向东流去。
菩萨蛮原文及翻译
1、【翻译】:屏风曲折似山叠,朝日辉映,金光忽明忽灭。如云的黑鬓掩映香腮,更显得肤白如雪。慵懒懒地起了床,缓缓地梳洗、画眉、弄妆。用前后相映的两面镜,照照如花的新妆。人面桃花在镜中辉映。新熨的罗袄穿在身上,罗袄上绣有金色的鹧鸪鸟配对成双。
2、白话译文 春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。我日夜思念的故乡在哪里呢?只有在醉梦中才能忘却思乡的愁苦。香炉是我睡的时候点着的,现在沉水香的烟雾已经散了,而我的酒气却还未全消。
3、菩萨蛮原文及翻译如下:原文:郁孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。译文:郁孤台下这赣江的水,水中有多少行人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。但青山怎能把江水挡住?江水毕竟还会向东流去。
4、原文 菩萨蛮·半烟半雨溪桥畔 宋代:黄庭坚 半烟半雨溪桥畔,渔翁醉着无人唤。疏懒意何长,春风花草香。江山如有待,此意陶潜解。问我去何之,君行到自知。2译文及注释 译文一半的烟雾一半的雨滴呈现在那溪水桥旁,捕鱼老人喝醉酒睡着了也没有人前去叫唤一声更没有人去把他晃一晃。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。
发表评论