本文目录一览:
- 1、钴鉧潭西小丘记原文及翻译
- 2、钴姆潭记译文
- 3、钴鉧潭记全文翻译
钴鉧潭西小丘记原文及翻译
1、钴鉧潭西小丘记翻译翻译 (我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
2、找到西山后的第八天,循着山口向西北探行二百步,又探得了钴鉧潭。潭西二十五步,正当流水急而水深处筑有垒土阻水而成的鱼梁。梁上有个小土丘,生长着竹子树木。小丘上的石头突兀高耸,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。
3、翻译:找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步。出处 唐代 柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文 得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
4、实际上柳宗元写的山水游记中还有一记,即《游黄溪记》,由于前八记都在永州城郊,历代文人寻胜较多,故称《永州八记》。《永州八记》具体指《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》这八篇游记。
5、译文:找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。
钴姆潭记译文
1、白话译文 钴鉧潭,在西山的西面。它的源头大概是冉溪自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;潭水的上游和下游水势湍急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止。水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。
2、我很高兴答应了他的话。我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音。特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远。是什么让我更喜欢住在这野旷而忘掉故土,莫非是这钻鉧潭吗?相关内容:钴鉧潭,位于永州市芝山区柳子街旁的愚溪之中。
3、钴鉧潭记全文翻译如下:钴鉧潭,在州之北二里处。它的形状酷似一个半月般的池塘,水波澄碧如玉。岸边有一幽雅的小树林,人们在此可稍事休憩。观其四周,有山石嶙峋,形态各异,令人叹为观止。潭水深处,鱼虾嬉戏,生机盎然。详细解释如下:钴鉧潭,是该地一处自然形成的湖泊。
钴鉧潭记全文翻译
《钴鉧潭记》译文 钴鉧潭,在西山的西面。钴鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;冉水的上游和下游水势峻急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止。水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。
翻译如下:小潭的形状像熨斗,在西山的西面。潭水自南向北奔流如注,碰到山石后,曲折向东流去。水的波头折曲且水势急峻,冲击很激烈,侵蚀钴姆潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止。水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。
钴鉧潭记全文翻译如下:钴鉧潭,在州之北二里处。它的形状酷似一个半月般的池塘,水波澄碧如玉。岸边有一幽雅的小树林,人们在此可稍事休憩。观其四周,有山石嶙峋,形态各异,令人叹为观止。潭水深处,鱼虾嬉戏,生机盎然。详细解释如下:钴鉧潭,是该地一处自然形成的湖泊。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。
发表评论